HOME/ドイツ語講座/【今週のドイツ語】Papiertiger
ドイツ語講座 今週のドイツ語 - Wort der Woche-

【今週のドイツ語】Papiertiger

パピーア・ティガー

直訳すると 「紙のトラ」。
つまり、見た目は強そうだけれど、実際は大したことがないもの・人を指す表現です。

外見だけ立派で、実際には力がない。
計画書、「紙の上では」立派なのに、さまざまな理由で実際には実行される気配がない。
そんな状況を、ドイツ語では少し皮肉を込めて 「Papiertiger」 と呼びます。

日本語なら「張り子の虎」でしょうか。
もともとは中国語の表現に由来しており、19世紀以降ヨーロッパにも伝わり、20世紀初頭には政治の場で使われるようになったと言われています。
抽象的な概念を「紙の虎」と表すのは、アジアでもヨーロッパでも似た感覚があるのが面白いところですね。

どんなときに使うのか?
日常会話や政治・ビジネスで登場する例文がこちら:

例1:計画ばかり立派
「Das Konzept ist beeindruckend, aber am Ende ist es nur ein Papiertiger.」
(すごいアイデアだね!…でも、これ本当に実行されるの?)

例2:強気な態度のわりに行動しない人
「Er redet viel, aber er ist ein Papiertiger.」
(彼は口では強気な事を言っているけど、結局行動におこさない)

例3:規則や制度が機能していない
「Dieses Gesetz ist ein Papiertiger.」
(この規則は形だけで実効性がない)

日本語の「張り子の虎」が「見かけだけ」というニュアンスと、どうしてもあの縁起物としての文化・工芸品のイメージがある一方で、「Papiertiger」は政治や社会でも使われる点が、どことなく実務的でドイツ的な気もするのは私だけでしょうか。

著者紹介

miwako

学生時代からドイツ語を学び、ドイツや大使館での仕事を通じて長年ドイツ語に携わってきました。現在はフランス在住。ことばを通じて見えるドイツ文化の奥深さやユーモアを紹介しています。

Instagram : https://www.instagram.com/miwako_kamo/?hl=ja

Category カテゴリ

Archive アーカイブ

Mail Magazine

ドイツの最新情報を配信!

メールマガジンに登録