【今週のドイツ語】in gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
In gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
イン・グーテス・ゲヴィッセン・イスト・アイン・ザンフテス・ルーエキッセン
直訳すると、
「良心のある人には、やわらかい枕がある」。
もっと自然に言うと、
「良心に恥じることのない人は、心穏やかに眠れる」です。
仕事でミスしたかな?
ちょっと人に悪く思われているかも?
そんなとき、心配で眠れなくなることもありますよね。
そんな時こそ、このことわざを思い出してほしい!
「胸にやましいことがなければ、安心して眠れる」んです。
良心に正直であれば、ベッドに入る瞬間も、枕がふかふかに感じられる。
反省しながらも誠実に行動した自分に
「今日もいいことをしたのだから、安心して寝よう」
という感じでしょうか。
「罪悪感ゼロなら、枕もふわふわ」
——安眠を目指して(?)、今日も一日、良い心を持って過ごしましょう。
ところで、この表現、
「Gewissen(良心)」と「Ruhekissen(枕)」
カタカナで書くのならば「ゲヴィッセン」と「ルーエキッセン」。韻を踏んでいます。
早口言葉にしたら舌を噛みそうになる表現ですね。
